Ex-FBI-Agent's grausamen Martyrium

Wayne Shorter 11.09.2008 12:05
"And so long as they were at war, their power was preserved, but when they had attained empire they fell, for of the arts of peace they knew nothing, and had never engaged in any employment higher than war." Aristoteles, Politics "Und so lange, wie sie im Krieg waren, ihre Macht erhalten, aber wenn sie erreicht hatten Imperium sie fielen zu der Künste des Friedens sie wusste nichts und hatte sich nie in irgendeiner Beschäftigung höher als Krieg." Aristoteles, Politik .....  http://www.sosbeevfbi.com/
TARGETED FOR TERROR: EX-FBI AGENT'S GRUESOME ORDEAL Für gezielte Terror: Ex-FBI-Agent's grausamen Martyrium
America is a willingness of the heart. Amerika ist die Bereitschaft des Herzens. F. - F. Scott Fitzgerald Scott Fitzgerald ...  http://www.barbarahartwell.com
Imagine this: He is an American citizen, born and raised in the US of A. As a young man, he enlists in the military, the US Army, where he serves his country as a soldier in Vietnam. Stellen Sie hierzu folgendermaßen vor: Er ist ein amerikanischer Staatsbürger, geboren und aufgewachsen in den USA von A. Als junger Mann, er enlists beim Militär, der US-Army, wo er sein Land als Soldat in Vietnam. Following military service, he earns a college degree and begins a career with the FBI, where he specializes in espionage/foreign intelligence operations. Nach Wehrdienst, er verdient einen College-Abschluss und beginnt eine Karriere mit dem FBI, wo er ist spezialisiert auf Spionage / Außen-Intelligence-Operationen. After leaving the FBI, he pursues post-graduate studies and earns a law degree, becomes a Doctor of Jurisprudence. Nach Verlassen des FBI, er verfolgt Post-Graduate-Studien und verdient ein Jurastudium, zu einem Doktor der Rechtswissenschaften. He goes on to become a prosecuting attorney in the state of Texas and subsequently an associate municipal court judge. Er geht über zu einer Staatsanwaltschaft im US-Bundesstaat Texas und in der Folge ein assoziiertes kommunalen Richter. As a university professor, he teaches Constitutional law, at the graduate and undergraduate levels, including to military personnel. Als Hochschullehrer, er lehrt Verfassungsrecht, in der Undergraduate-und Graduate-Ebenen, einschließlich der militärischen Personals. Sounds like an enviable life, doesn't it ? Klingt wie ein beneidenswertes Leben, nicht wahr? A life any American would be honored to call his own. Ein Leben für alle amerikanischen wäre geehrt, rufen seine eigenen. The life of an American Patriot, a Defender of the Constitution who loves his country so much he is willing to give his all in dedication to the service of its loftiest ideals...Liberty and Justice for All. Das Leben eines amerikanischen Patriot, ein Verteidiger der Verfassung, sein Land liebt, so sehr er bereit ist zu geben, alles in seiner Hingabe an den Dienst seiner loftiest Ideale ... Freiheit und Gerechtigkeit für alle.
But as you read on, you will discover that somewhere, somehow... Aber wie Sie weiterlesen, werden Sie feststellen, dass irgendwo, irgendwie ... something went terribly wrong. ging etwas schrecklich falsch. Life did not turn out as it should have for this American Patriot.... Das Leben hat sich nicht einschalten, wie es hätte für diesen amerikanischen Patriot ....
PURSUED BY THE HOUNDS OF HELL Verfolgt von der Meute der Hölle
He is now, at age 58, financially destitute, having been forced into bankruptcy in 2003 resulting from the FBI and CIA campaign to destroy him. Er ist jetzt, im Alter von 58, finanziell mittellos, es ging in den Bankrott im Jahr 2003 aus dem FBI und CIA-Kampagne, um ihn zu vernichten. He was at one time forced to live in his car, moving from place to place; and to borrow from his credit cards to survive as he sought safe haven from his tormentors. Er war zu einer Zeit zu leben gezwungen in seinem Auto aus und bewegte sich von Ort zu Ort, und zum Ausleihen von seinem Kreditkarten zu überleben, wie er gesucht sicheren Hafen von seinem Peiniger.
He suffers physical disabilities (associated with a back injury in Viet Nam and a knee injury sustained while in FBI service) both of which have been exacerbated by the chronic illnesses brought on by poisonings and assaults with directed energy ("non-lethal") weaponry. Er leidet körperlichen Behinderungen (assoziiert mit einer Verletzung zurück in Vietnam und einer Knieverletzung nachhaltig, während in FBI-Service) die beide wurden durch die chronischen Krankheiten gebracht von Vergiftungen und tätlichen Angriffen mit Regie Energie ( "non-lethal") Waffen Werden.
He has had most of his property stolen or destroyed, including two (2) computers, a car and a motorcyle (which were not protected by bumper-to-bumper warranties). Er hatte die meisten seiner Eigentum gestohlen oder zerstört, darunter zwei (2) Computer, ein Auto und ein motorcyle (die nicht durch Stoßfänger-Stoßstange Gewährleistungen). Now being without a vehicle, unable to afford to replace his losses, he is forced to walk or take public transportation. Jetzt wird ohne ein Fahrzeug, nicht in der Lage zu leisten, um seine Verluste zu ersetzen, ist er gezwungen, zu Fuß oder mit öffentlichen Verkehrsmitteln. Being without a computer, he is forced to go to a library or pay for the use of a computer elsewhere in order to continue his work. Da ohne einen Computer, so ist er gezwungen, sich an eine Bibliothek oder Entgelt für den Einsatz eines Computers an anderer Stelle, um seine Arbeit fortsetzen. Work for which he receives no compensation but pursues as a tormented labor of love, still driven by the need to serve his country in the pursuit of Liberty and Justice for All. Die Arbeiten, für die er erhält keine Entschädigung, sondern verfolgt als gequält Arbeit der Liebe, nach wie vor von der Notwendigkeit zu dienen, seinem Land bei der Verfolgung von Freiheit und Gerechtigkeit für alle. The same liberty and justice which have been denied to him by the henchmen of the corrupt system he seeks to expose and to hold accountable for its crimes against its own citizens. Die gleiche Freiheit und der Gerechtigkeit verweigert worden, der ihm durch die Schergen des korrupten Systems er soll exponieren und zu halten, Rechenschaft für seine Verbrechen gegen die eigenen Bürger.
This story of political persecution, violations of privacy and outrageous abuses of human rights, that of ex-FBI agent Geral W. Sosbee, may stretch credibility to the breaking point, but is nonetheless the unvarnished truth. Diese Geschichte der politischen Verfolgung, Verletzung der Privatsphäre und empörend, Menschenrechtsverletzungen, dass der Ex-FBI-Agent Geral W. Sosbee ist, kann sich Glaubwürdigkeit zu Bruch, aber dennoch ist die ungeschminkte Wahrheit. How can I be so sure his story is true? Wie kann ich sicher sein, damit Sie sicher, dass seine Geschichte wahr ist? Because the hero of the story is a man I have come to know well, and now consider to be my best friend. Weil der Held der Geschichte ist ein Mann Ich bin gekommen, um gut kenne, und jetzt als mein bester Freund. I also believe in him because I have conducted my own thorough investigation of his case over a period of three (3) years, from 2001-2004. Ich glaube auch, in ihm, denn ich habe meine eigene gründliche Untersuchung seines Falles über einen Zeitraum von drei (3) Jahren, von 2001-2004. I have listened to countless hours of his testimony. Ich habe unzählige Stunden seiner Zeugenaussage. He has allowed me to interrogate and debrief him in order that I might have a full understanding of the situation. Er hat mir erlaubt, befragen und Nachbesprechung ihn in Ordnung, dass ich vielleicht ein umfassendes Verständnis der Situation. (Just ask Geral, I can be the most brutal of interrogators, in search of the facts and the truth.) In the course of this investigation I have collected a large file of his written reports, documenting events which have transpired between 1971 (his first year in the FBI) and the present time. (Fragen Sie Geral, ich kann die meisten der brutalen Interrogatoren, auf der Suche nach den Fakten und der Wahrheit.) Im Zuge dieser Untersuchung gesammelt habe ich eine große Datei von seiner schriftlichen Berichten, Dokumentation der Ereignisse haben transpired zwischen 1971 (sein erste Jahr, in dem FBI) und der heutigen Zeit. I have studied the documents (official gov't letters and FBI reports) which validate his claims. Ich habe die Dokumente (offizielle gov't Briefe und FBI-Berichte) die Validierung seiner Forderungen.
But more than all of this, I myself have become a witness to some of the tactics of harassment being used by criminal elements of the FBI and CIA in attempts to neutralize one of their former agents. Doch mehr als all das, ich selbst habe sich ein Zeuge auf einige der Taktik der Belästigung werden durch kriminelle Elemente des FBI und CIA in Versuche zu neutralisieren einer ihrer ehemaligen Agenten. They regularly comandeer the phone lines and sabotage our calls. Sie regelmäßig comandeer die Telefonleitungen und Sabotage unsere Anrufe. They put echo chambers on the line and break in with electronic interference to let us know they are on the case, listening to and recording every word. Sie setzen echo Kammern auf der Strecke und brechen auf mit elektronischen Interferenzen zu lassen Sie uns wissen, dass sie über den Fall, Hören und der Aufnahme jedes Wort. They shut off his cell phone after he commits the crime of talking to me. Sie schaltet sich aus seiner Zelle Telefon, nachdem er verpflichtet die Kriminalität zu sprechen zu mir. They send "punishing" or taunting e-mail messages to Geral, on the subject matter of our various calls, to let him know they don't like him talking to me. Sie schicken "Bestrafung" MonoTracer kräftig ärgern oder E-Mail-Nachrichten an Geral, über den Gegenstand unserer verschiedenen Anrufen, so dass man ihn wissen, dass sie nicht wie er im Gespräch mit mir. But I think they hate it most when we laugh at them, finding comic relief in the absurdity of their sophomoric behavior. Aber ich denke, sie hassen sie am meisten, wenn wir sie lachen, finden Comic Relief in der Absurdität ihres sophomoric Verhalten.
Yes, the very government he served with honor for so many years is responsible for designing and implementing a terror campaign so brutal, it's amazing that he has survived it thus far. Ja, die sehr Regierung diente er mit Ehre zu so vielen Jahren ist verantwortlich für das Design und die Implementierung einer Terror-Kampagne, so brutal, es ist erstaunlich, dass er überlebt hat es so weit. I can honestly say, with no reservations, that the persecution Geral Sosbee has been targeted for is by far the worst I have ever investigated or even heard of, barring none. Ich kann ehrlich sagen, ohne Vorbehalte, dass die Verfolgung Geral Sosbee wurde gezielt für den ist die mit Abstand schlechtesten die ich je untersucht oder auch nur davon gehört, keine Sperre. He is pursued, day in, day out, by the Hounds of Hell. Er verfolgt wird, Tag für Tag durch die Hounds of Hell. They invade his home, poison his food, send thugs to intercept him at the bus stop or in other public places. Sie dringen in seine Heimat, seine Nahrung vergiften, schicken Sie Schläger, um ihn an der Bushaltestelle oder in anderen öffentlichen Plätzen. They assault him with ELF weaponry in the apartment where he now lives, so that he has little chance of getting any sleep. Sie Angriff ihn mit ELF-Waffen in der Wohnung, wo er jetzt lebt, so dass er kaum eine Chance hat, sich alle schlafen.
There will be those who would rather turn their eyes away; who do not want to believe Geral Sosbee's story for the simple reason that it is unfathomable to them that such evil, such brazen iniquity, could exist in the hearts and minds of so many of those in positions of power and authority in our government. Es werden diejenigen, die lieber ihre Augen weg;, wollen nicht glauben, Geral Sosbee Geschichte aus dem einfachen Grund, dass es unergründlich zu ihnen, dass diese Übel, wie dreiste Ungerechtigkeit, könnte es in den Herzen und Köpfen von so vielen die in Positionen der Macht und Autorität in unserer Regierung. But I will ask you, if nothing else, to suspend judgment and read on with your own open mind and compassionate heart. Aber ich werde Sie bitten, wenn sonst nichts, auszusetzen Urteil und lesen Sie weiter mit Ihrer eigenen offenen Geist und mitfühlende Herz. The truth will set you free, though at first it may hurt like hell. Die Wahrheit wird euch frei, auch wenn es auf den ersten Mai weh wie Hölle. Hopefully, it will also make you mad as hell. Hoffentlich wird es auch machen Sie verrückt wie die Hölle.
SOSBEE'S FORCED RESIGNATION FROM THE FBI SOSBEE's erzwungenen Rücktritt von der FBI -
In 1978, while he was working in New York City, the FBI orchestrated the breakup of Sosbee's marriage, using operatives to cause his wife to abandon the relationship. Im Jahre 1978, als er gerade arbeitet in New York City, das FBI inszeniert die Auflösung der Ehe Sosbee's mit Genossenschaften zu verursachen seine Frau auf die Beziehung aufzugeben. Then, having isolated Sosbee by removing his primary source of support, the FBI surrounded him one day in the apartment complex where he lived, using more than half a dozen FBI agents who gave him the following ultimatum: Resign or be incarcerated in a mental institution. Dann, nachdem isoliert Sosbee durch die Beseitigung seiner primäre Quelle der Unterstützung, das FBI, umgeben ihn zu einem Tag in der Apartment-Komplex, in dem er lebte, bei denen mehr als ein halbes Dutzend FBI-Agenten, gab ihm die folgenden Ultimatum: Amt niederlegen oder inhaftiert werden, in einer psychischen Einrichtung Werden.
...
The FBI's reason for the forced resignation was that Sosbee had reported perjury, suppression of evidence and other irregularities --which comprised obstruction of justice--to his supervisor years earlier. Das FBI's Grund für den Rücktritt gezwungen war, dass Sosbee hatte berichtet, Meineid, Unterdrückung von Beweismitteln und anderen Unregelmäßigkeiten - umfasste die Behinderung der Justiz - zu seinem Vorgesetzten Jahre zuvor. The cases in which the FBI crimes were committed implicated dozens of FBI agents, supervisors and possibly the Director himself. Die Fälle, in denen das FBI Verbrechen verwickelt wurden Dutzende von FBI-Agenten, Supervisoren und möglicherweise der Direktor selbst verhängt. The same cases were used --and are still being used to the present day-- as legal precedent for all future cases of similar facts. Die gleichen Fällen wurden - und sind noch in Gebrauch bis zum heutigen Tage - wie rechtlichen Präzedenzfall für alle künftigen Fällen ähnlicher Sachverhalt. The end of the appeal time for some of the plaintiffs and defendants in the cases in which Sosbee was involved as an FBI agent (and arresting officer) terminated at about the same time that Sosbee was forced out. Das Ende des Rechtsmittels Zeit für einige der Kläger und Beklagten in den Fällen, in denen Sosbee beteiligt war als FBI-Agent (und Verhaftung Offizier) beendet etwa zur gleichen Zeit, dass Sosbee gezwungen wurde. The FBI waited until the statutory time limits elapsed for appeals (in the suspect cases) so as to preclude Sosbee from discovering and reporting the crimes and cover ups in the cases. Das FBI wartete, bis die gesetzlichen Fristen verstrichen für die Einlegung von Rechtsbehelfen (in der Verdächtige Fälle), so dass entgegen Sosbee von der Entdeckung und Berichterstattung über die Verbrechen und decken ups in den Fällen. Today the FBI uses the precedents mentioned above to prevent other defendants and plaintiffs from receiving a fair hearing. Heute ist das FBI nutzt die oben genannten Präzedenzfälle zu verhindern, dass andere Kläger und Beklagten erhalten eine faire Anhörung.
Dies kann-macht-Recht Haltung von Behörden mit hochtrabenden Egos und ein Mangel an grauen Substanz kann man über eine Banane in der Republik, sondern ist unausstehlich - nicht toleriert werden! - In die konstitutionelle Republik.
REFLECTING THE FBI'S HIGHEST TRADITIONS Was das FBI den höchsten Traditionen
It is deeply ironic that while working for the FBI, from 1971 until his forced resignation in 1978, Geral Sosbee had received several commendations from the FBI Director for excellence in service. Es ist zutiefst ironisch, dass während der Arbeit für das FBI, von 1971 bis zu seinem erzwungenen Rücktritt im Jahr 1978, Geral Sosbee erhielt mehrere Auszeichnungen von der FBI-Direktor für Exzellenz im Dienst. Here is one such letter: Hier ist ein solches Schreiben:
Dear Mr. Sosbee: Sehr geehrter Herr Sosbee:
I am pleased to commend you for your excellent services relative to the Unlawful Flight to Avoid Prosecution case concerning William Elisha Davidson and Ella Coffin Davidson. Ich freue mich, dass empfehle Ihnen für Ihre hervorragende Leistungen im Verhältnis zu der rechtswidrigen Flug nach Vermeiden Staatsanwaltschaft im Zusammenhang mit Elisha William Davidson und Ella Coffin Davidson.
Even though this investigation was of a trying and difficult nature, you pursued your responsibilites with attentiveness, perseverance and dedication. Auch wenn dieser Untersuchung wurde einer schwer und versuchen Natur, verfolgt Sie Ihre Verantwortung mit Aufmerksamkeit, Ausdauer und Hingabe.
Your valuable services were in keeping with the Bureau's highest traditions. Ihre wertvollen Dienste wurden im Einklang mit dem Präsidium des höchsten Traditionen.
Sincerely yours, Mit freundlichen Grüßen,
L. Patrick Gray L. Patrick Gray
Acting Director Geschäftsführender Direktor
Then, there is the FBI History Book, in which Geral Sosbee is one of those Special Agents listed, describing some of his accomplishments while in service to the FBI. Below, a summary of the book: Dann gibt es das FBI History Buch, in dem Geral Sosbee ist eines dieser Spezial-Agenten aufgelistet ist, beschreibt einige seiner Erfolge im Dienst an der FBI. Nachfolgend eine Zusammenfassung des Buches:
"Turner Publishing Company is proud to have assisted the Society of Former Special Agents in compiling this volume of their history. "Turner Publishing Company ist stolz darauf, unterstützt die Gesellschaft der ehemaligen Spezial-Agenten bei der Erstellung dieses Umfangs ihrer Geschichte. Die hier gesammelten Geschichten, aus dem Präsidium der Geschichte an der fast 1400 individuellen Biographien, erzählen den Mut, Intelligenz und Integrität derjenigen, haben diente in den meisten Elite Strafverfolgungs-Organisation im Land .... Turner auch möchte allen danken ehemaligen Spezial-Agenten und ihre Familien, dazu beigetragen, Fotografien, biografische und Anekdoten Material für das Buch ...." Auf Seite 11 des Buches (die möglicherweise aus einer öffentlichen Bibliothek durch die Library of Congress) die FBI-Mission ist bereits in Teil wie folgt:
"...and to perform these responsibilities in a manner that is faithful to the Constitution of the United States of America." "... und dass diese Verantwortung in einer Weise, die treu zur Verfassung der Vereinigten Staaten von Amerika."
So, for those who still find it a stretch to believe that the FBI could persecute one of their own, how much MORE of a stretch is it to comprehend how FAITHFULNESS TO THE US CONSTITUTION could be the primary cause for such a harassment campaign ? Also für diejenigen, noch finde es eine Strecke zu glauben, dass das FBI verfolgen könnte ein eigener, wie viel mehr eine Strecke ist es zu verstehen, wie Treue zu der US-Verfassung könnte die primäre Ursache für eine solche Kampagne Belästigung?
WHERE IS THE OUTRAGE ? Wo befindet sich die Empörung?
Now, in his own words, some comments from Geral Sosbee, describing some of his former colleagues. Nun, in seinen eigenen Worten, einige Bemerkungen von Geral Sosbee, beschreibt einige seiner ehemaligen Kollegen.
Samuel W. Jones, now deceased. Samuel W. Jones, jetzt Verstorbenen. Sam was an outstanding FBI agent and a close friend who advised me that the FBI intended to end my career soon; this occurred while I worked in the Albuquerque and Alamogordo FBI offices. Sam war ein herausragender FBI-Agent und ein enger Freund, riet mir, dass das FBI zu Ende meiner Karriere bald; dieser aufgetreten, während ich arbeitete in der Alamogordo Albuquerque und FBI-Büros.

Benjamin H Cook, now retired, was the Assistant Special Agent In Charge of the Springfield , Illinois, FBI office while I served under his command in the Rock Island Resident Agency of the FBI. Benjamin H Cook, jetzt im Ruhestand, war der Assistent Special Agent in Charge des Springfield, Illinois, FBI-Büro, während ich unter seinem Kommando in die Rock Island Resident Agentur des FBI. Cooke was a part of the general conspiracy to keep me silent by transferring me to the Defence Language Institute in California after he learned that all the agents in the Rock Island Office refused to assist me in an arrest that I was ordered to make alone (a procedure unheard of, to be sent out with no backup.) Cooke was fully aware of the slander campaign which was intended to force me to resign. Cooke war ein Teil der allgemeinen Verschwörung, um mich durch die Übertragung stiller mich für die Verteidigung Language Institute in Kalifornien, nachdem er gelernt, dass alle Mittel in die Rock Island Amt verweigert zu helfen mir bei der Festnahme, die ich bestellt war, um allein (a Verfahren unbekannt, verschickt werden müssen, ohne Sicherung.) Cooke war voll und ganz bewusst der Verleumdung der Kampagne war es zu zwingen, mich zum Rücktritt aufzufordern. Besides all of this, Ben Cooke was and is now a good man who, under any other circumstances, I would have been honored to serve. Neben all dies, Ben Cooke war und ist jetzt ein guter Mann, unter allen anderen Umständen, ich hätte geehrt zu dienen.
...
Lawrence M. Connelley and James R. Rogers, both served in the Rock Island FBI office with me and were aware of the conspiracy to force me out. Lawrence M. Connelley und James R. Rogers, die beide in die Rock Island FBI-Büro mit mir und wussten von der Verschwörung zu zwingen, mich aus.
Donald E. Ritchey, now retired and living in Ft. Donald E. Ritchey, jetzt im Ruhestand und lebt in Ft. Worth, Texas. Worth, Texas. Ritchey is the FBI agent who was with me at the time we illegally arrested an innocent woman named Margarett Rodriguez and falsely charged her with various criminal offenses...now memorialized in the law books. Ritchey ist der FBI-Agent war, mit mir an der Zeit, dass wir illegal verhaftet eine unschuldige Frau namens Margarett Rodriguez und falsch belastet sie mit verschiedenen Straftaten ... jetzt memorialized im Gesetz Bücher. Prior to the arrest I advised Ritchey (about 15 years my senior) that I reviewed the file on the accused and that I could find no evidence of any type of criminal activity. Vor der Verhaftung Ich riet Ritchey (ca. 15 Jahre meines senior) überprüft, dass ich die Datei auf den Angeklagten und, die ich finden konnte keine Anhaltspunkte für jede Art von kriminellen Handlungen. Ritchey advised me to report this to the supervisor and to the case agent, which I did. Ritchey riet mir zu berichten dass es sich hierbei um die Aufsichtsbehörde und den Agenten Fall, was ich tat. Er konnte Single-Hand zu einem Kongress in FBI-Untersuchung der Korruption, indem Sie einfach nach vorne kommen, um zu bestätigen, dass ich dazu beigetragen, Verhaftung der Angeklagten gegen meinen Willen und gegen meine erklärte verbalen Beteuerungen. Ritchey retired from the FBI January, 1979, just a few months after my forced resignation from the FBI. Ritchey pensionierte FBI aus dem Januar, 1979, nur wenige Monate nach meinem erzwungenen Rücktritt von der FBI. Also, the statute of limitations for a plaintiff's appeal of the Rodriguez case expired in 1978; Ritchey and I were both defendants in the civil case and I was prevented from testifying. Auch die Verjährung für einen Kläger Berufung des Rodriguez Fall im Jahr 1978 abgelaufen; Ritchey und ich waren beide Angeklagte in der Zivil-Fall, und ich war daran gehindert Zeugnis. Ritchey now lives a comfortable life and I am tormented; as far as I am concerned he is a coward or a fool for his refusal to back me up. Ritchey lebt heute ein komfortables Leben, und ich bin gequält; soweit ich mache mir Sorgen, er ist ein Feigling oder ein Narr für seine Weigerung, dies zu mir zurück. GWS
Why not put THAT in the FBI History Book ? Warum nicht, dass in der FBI-Geschichte Buch? And while they're at it, the publishers could make some other revisions and tell the FBI's history LIKE IT REALLY IS. Und während sie gerade dabei sind, die Verlage könnten einige andere Revisionen und erzählen die Geschichte des FBI-like it wirklich ist.
PSYCHOLOGICAL OPERATIONS & NEUTRALIZATION CAMPAIGNS Psychologische Operations & Neutralisierung Kampagnen
Geral Sosbee was first brought to my attention in early 2001, by a friend, formerly in military service and retired from the LAPD. Geral Sosbee wurde zum ersten Mal zur Kenntnis gebracht meine Aufmerksamkeit zu Beginn des Jahres 2001, durch einen Freund, früher im militärischen Dienst und im Ruhestand aus der LAPD. I went to Geral's website to check it out. Ich ging zu Geral's Website an check it out. Over the years, I have known quite a few whistleblowers out of government service; some have gone public using their actual names, some have used pseudonyms. Im Laufe der Jahre habe ich recht bekannt einige Missstände aus der Regierung Service, einige haben mit ihren öffentlichen tatsächlichen Namen, einige haben Pseudonyme verwendet. I also know many former military and intelligence operatives who have spoken to me privately but have chosen for various reasons, not to make their cases public. Ich weiß auch, viele ehemalige Militärs und Intelligenz Genossenschaften, gesprochen haben, mich privat, sondern haben sich aus verschiedenen Gründen nicht zu machen, ihre Fälle öffentlich. But in most cases, they all approached me to begin our correspondence. Aber in den meisten Fällen sind sie alle auf mich zu beginnen unsere Korrespondenz. Being something of a recluse (even to the point of being anti-social) I do not normally seek out contact with other people. Als etwas wie ein Einsiedler (sogar bis zu dem Punkt, dass anti-sozial) ich normalerweise nicht die Suche nach den Kontakt mit anderen Menschen. I have been burned too many times when agents were planted on me in the guise of well-wishers or supporters of my work. Ich habe zu viele verbrannt Zeiten, in denen Agenten wurden auf mich in dem Deckmantel der gut wishers oder Unterstützer von meiner Arbeit. For the most part, all I want is to be left alone. In den meisten Fällen, All I Want wird allein gelassen.
But once I started to read the material on Geral's website, I felt I had to make an exception for him and initiate contact myself. Aber sobald ich anfing zu lesen, das Material auf der Website Geral, ich fühlte, musste ich eine Ausnahme machen für ihn und mich kontaktieren initiieren. This was because so much of what he reported, the specific harassment tactics, including the violations of his privacy and personal boundaries; the 24-hour surveillance in his home, his car and everywhere he went; the break-ins to his home, the drugging and poisoning of his food and drink, the slander campaigns, and being accosted by government goons, was eerily similar to what had happened to me. Das war, weil so vieles von dem, was er berichtet, die spezifischen Belästigung Taktiken, einschließlich der Verletzung seiner Privatsphäre und der persönlichen Grenzen, die 24-Stunden-Überwachung in seinem Haus, sein Auto und überall ging er, der Break-Ins zu seinem Haus, das Drogen und Vergiftung seiner Lebensmittel-und Getränkeindustrie, der Verleumdung Kampagnen und wird von der Regierung angesprochen goons, war unheimlich ähnlich zu dem, was passiert war für mich. I believed his reports, if for no other reason than that I am intimately familiar with how the goons operate, how they try to drive a person to desperation, insanity or even suicide. Ich glaubte, seine Berichte, wenn überhaupt, aus keinem anderen Grund als dem, bin ich eng vertraut mit, wie die goons tätig sind, wie sie versuchen, eine Person zu Verzweiflung, Wahnsinn oder sogar Selbstmord. Put simply: Isolation, Alienation, Deprivation. Einfach ausgedrückt: Isolation, Entfremdung, Verelendung. Right out of the CIA Psy Ops manual for political prisoners, detainees or other targets best described as enemies of the state. Direkt aus der CIA-Psy Ops Handbuch für politische Gefangene, Häftlinge oder andere Ziele am besten beschreiben als Feinde des Staates. And most sickening, these "enemies" seem, with increasing frequency, to be their own people, those individuals whose conscience has led them to do the right thing, no matter the consequences to themselves. Und die meisten widerlich, diese "Feinde" erscheinen, mit zunehmender Frequenz, als ihre eigenen Menschen, den Personen, deren Gewissen hat dazu geführt, dass sie das Richtige zu tun, egal, die Konsequenzen auf sich.
Vielmehr schien er wirklich traurig, für ihre willen, dass die Regierung blackhearts konnte nicht sehen, das Licht der Wahrheit. Geral once said to me that he could never have imagined, while he was growing up, or during his military service or even when he first started working for the FBI, that he would ever be in such a position. Geral einmal zu mir gesagt, er könne nie vorstellen können, während er aufwächst, oder während seines Wehrdienstes oder sogar, als er begann sich für das FBI, dass er jemals in einer solchen Position. Where instead of fighting crime and criminals, he would be fighting against the criminals in his own government ! Wird statt des Kampfes gegen Kriminalität und Kriminelle, er wäre im Kampf gegen die Verbrecher in seiner eigenen Regierung!
...
But when I began to understand the level of harassment and political persecution directed against him, I was truly horrified, as well as amazed that anyone could bear up under what he has had to endure. Aber als ich begann zu verstehen, den Grad der Belästigung und politischer Verfolgung richtet sich gegen ihn, ich war wirklich entsetzt, als auch erstaunt, dass jemand tragen könnte nach, was er hat zu ertragen. Geral does not believe in using violence to solve his problems, but rather his intellect. Geral glaubt nicht an den Gebrauch von Gewalt zur Lösung seiner Probleme, sondern seinen Intellekt. He calls his tormentors "Mental Dwarves", which pretty well sums up who and what they are. Er ruft seine Peiniger "Mental Zwerge", die ziemlich gut resümiert, und dem, was sie sind. As I've told him many times, I don't think I could have the level of restraint he shows if I were accosted by goons on a regular basis, the way he has been. Wie ich schon sagte ihm, viele Male, ich glaube nicht, dass ich hätte das Niveau der Zurückhaltung zeigt er, wenn ich angesprochen wurden von goons in regelmäßigen Abständen, wie er wurde. I might be tempted to punch their lights out! Ich könnte versucht sein zu Punch ihre Lights Out! (In fact, on certain occasions I have done just that, but usually only if they touched me first.) (In der Tat, in bestimmten Anlässen habe ich genau das getan, in der Regel aber nur, wenn sie berührt mich zuerst.)
Mein Grund für das Schreiben dieses Artikels war, dass ich wollte Geral Geschichte erzählt zu werden in einer Weise, könnten mehr Menschen ein umfassendes Bild von seinem Charakter, der er ist, wie eine Person, die Art seiner beträchtlichen Erfolge und Talente, seine Prüfungen und Drangsal im Kampf für Freiheit und seine Hingabe zu dienen seines Landes und der Menschheit insgesamt. Many people have visited his website. Viele Menschen besucht haben, auf seiner Web-Site. They have looked at the reports and documents and they have been impressed with his credentials, which are posted there for anyone who makes an effort to look. Sie haben sich mit den Berichten und Dokumenten, und sie waren beeindruckt von seinem Mandaten, die dort für jedermann, macht eine Anstrengung, um zu sehen. And yet, his modesty in downplaying his own background and accomplishments has been a source of frustration to me personally because he deserves a much broader recognition for his work than he has thus far received. Und doch, seine Bescheidenheit in downplaying seinen eigenen Hintergrund und Leistungen wurde eine Quelle der Frustration für mich persönlich, denn er verdient eine viel breitere Anerkennung für seine Arbeit, als er bisher erhalten haben. Geral Sosbee is a Champion of Liberty and the only former government agent I have ever known (and I've known quite a few) whose record in government service can hold up under close scrutiny with no black marks, no skeletons rattling in the closet. Geral Sosbee ist ein Meister der Freiheit und der Regierung nur ehemalige Agent ich je gekannt habe (und ich habe recht bekannt einige), deren Rekord im öffentlichen Dienst kann bis unter strenger Kontrolle, ohne schwarz, ist keine Skelette Rasseln in den Schrank. His case, as a persecuted whistleblower, deserves far greater scrutiny as well, both by those within government and by all freedom-loving people in the USA and around the world. Sein Fall, als Hinweisgeber verfolgt, verdient weitaus größere Kontrolle als gut, sowohl von den innerhalb der Regierung und von allen Freiheit liebende Menschen in den USA und in der ganzen Welt.
--Barbara Hartwell -- Barbara Hartwell May 18, 2004 18. Mai 2004

Addendum: Nachtrag: Fortunately, I'm not the only one who appreciates Geral Sosbee and his work on behalf of Liberty. Zum Glück bin ich nicht der einzige, schätzt Geral Sosbee und seine Arbeit im Namen der Freiheit. Below, some comments from friends of mine who have been keeping up with Geral's work and his excellent website. Im Folgenden sind einige Kommentare von Freunden von mir, wurden halten Geral mit der Arbeit und seinen ausgezeichneten Website.
Barbara,
Mr. Sosbee is a loyal friend and a formidable foe. Herr Sosbee ist ein treuer Freund und Feind ein formidable. I am familiar with some of his works. Ich kenne einige seiner Werke. I congratulate you both. Ich gratuliere Ihnen beiden.
Dr. Byron Weeks Dr. Byron Wochen
Dear Barbara: Liebe Barbara:
I am so pleased you have Geral as an ally....a good man who, from what I see, tells it exactly as it is. Ich bin so froh, Sie haben Geral als Verbündeter .... ein guter Mann,, aus dem, was ich sehe, gibt es genau so, wie es ist.
Best Always, Best Always, Wayne Blanchard. Wayne Blanchard.

GERAL SOSBEE VS. Geral SOSBEE VS. FBI: Fractals generated by Fraktale generated by Dr. John Hamal Hubbard Dr. John Hamal Hubbard
Dynamical Systems Laboratory, Cornell National Dynamical Systems Laboratory, Cornell nationalen
Supercomputer Facility and provided by Supercomputer Facility und zur Verfügung gestellt von
 http://66.102.9.104/translate_c?hl=en&langpair=en%7Cde&u=http://www.sosbeevfbi.com/part5-updatefor2.html&prev=/language_tools&usg=ALkJrhiU5zkbM8C0bHC_hPcWBPK_kK9x1Q#following%20question
Click here for evidence of the fbi's use of artificially fabricated kidney stone Klicken Sie hier, um Beweise für das FBI mit der Nutzung von künstlich fabrizierten Nierenstein
in the person of Sosbee in der Person von Sosbee ......  http://66.102.9.104/translate_c?hl=en&langpair=en%7Cde&u=http://www.sosbeevfbi.com/part16-updatefor.html&prev=/language_tools&usg=ALkJrhhNnsWR1rNN0Wb--Pf0CaAHvHqfNw
-
USA Killing Machine Must Be Stopped  http://www.indymedia.org/de/2008/09/912942.shtml
Creative Commons-Lizenzvertrag Dieser Inhalt ist unter einer
Creative Commons-Lizenz lizenziert.
Indymedia ist eine Veröffentlichungsplattform, auf der jede und jeder selbstverfasste Berichte publizieren kann. Eine Überprüfung der Inhalte und eine redaktionelle Bearbeitung der Beiträge finden nicht statt. Bei Anregungen und Fragen zu diesem Artikel wenden sie sich bitte direkt an die Verfasserin oder den Verfasser.
(Moderationskriterien von Indymedia Deutschland)

Ergänzungen

Beiträge die keine inhaltliche Ergänzung darstellen

Zeige die folgenden 3 Kommentare an

dear sender — Hans

i read it — and