Übersetzung von Tickermeldungen aus der ganze

Eine Zusammenstellung von Tickermeldungen aus der ganzen Türkei. Ankara und Istanbul sind dabei nicht erfasst, da diese Städte und ihre Tickermeldungen in separaten Artikeln veröffentlicht werden.
2. june/juni/ιουνίου/juin

04.39 Mersin’de toplan 35 gözaltı olduğu söyleniyor. Mersin’de çatışmalar sona erdi.
ENG: In Mersin it is reported that 35 people are in custody. The clashes in Mersin have stopped.
GR: Υπάρχουν αναφορές ότι στο Μερσίν κρατούνται 35 άτομα. Οι συγκρούσεις στο Μερσίν έχουν σταματήσει.
GER: Laut Bericht wurden in Mersin 35 Personen verhaftet. Die Auseinandersetzungen in Mersin sind beendet.
FR: A Mersin on annonce un total de 35 détentions. Les conflits ont cessé à Mersin.

04.33 Avukatların saat 02.00′da aldığı bilgiye göre Antalya’da toplam 60 gözaltı var.
ENG: According to the information received by lawyers, at 2am there were 60 people in custody in Antalya.
GR: Σύμφωνα με πληροφορίες από τους δικηγόρους, στις 2πμ κρατούνταν στην Αντάλια 60 άτομα.
GER: Laut Information von Anwälten wurden um 2 Uhr in Antalya 60 Personen verhaftet
FR: D'après des informations reçues par des avocats, à 02h00 il y avait un total de 60 personnes en détention à Antalya.

04.30 Antalya’da Cumhuriyet Meydanı’nda bekleyen kitle şu sıralar dağılıyor.
ENG: In Antalya, the crowd waiting in Cumhuriyet Square are dissolving now.
GR: Στην Αντάλια, το πλήθος που περίμενε στην πλατεία Τζουμχουριέτ σκορπίζει τώρα.
GER: In Antalya löste sich die Menge, die am Zumhuriyet Platz gewartet hat, gerade auf
FR: A Antalya , la foule qui était Place de la République est actuellement en cours de dispersion.

03.51 Yaklaşık 1 saat önce Kıbrıs Şehitleri’nde faşist gruplar direnişçilere saldırdı. Ancak şu sıralar İzmir durgun.
ENG: About an hour ago, the demonstrators got attacked by a fascist group in Kıbrıs Şehitleri Street. However, Izmir is calm at the moment.
GR: Πριν μια ώρα, οι διαδηλωτές δέχτηκαν επίθεση από φασιστική ομάδα στην οδό Kıbrıs Şehitleri. Ωστόσο η Σμύρνη είναι ήρεμη αυτή τη στιγμή.
GER: Von einer Stunde wurden die Aktivisten an der Kibris-Sehitleri-Straße von einer faschistischer Gruppe attackiert. Ismir ist momentan aber ruhig.
FR: Ιl y a environ 1 heure, les manifestants ont été attaqués par des groupes fascistes rue Kıbrıs Şehitleri. Cependant, Izmir est désormais calme.

03.42 9 saattir Antalya çatışıyor. Cumhuriyet Meydanı’nda bekleyiş sürüyor. 2 ağır yaralı olduğu gelen bilgiler arasında.
ENG: Clashes in Antalya have been going on for 9 hours. People are still waiting in Cumhuriyet square. According to information, 2 people are seriously injured
GR: Οι συγκρούσεις στην Αντάλια κλείνουν 9 ώρες. Κόσμος περιμένει στην πλατεία Τζουμχουριέτ. Σύμφωνα με πληροφορίες υπάρχουν 2 σοβαρά τραυματίες.
GER: Die Kämpfe in Antalya haben schon 9 Stunde gedauert. Leute warten noch am Cumhuriyet-Platz. Laut Information gibt es 2 schwer Verletzte.
FR: Des affrontements ont eut lieu pendant 9 heures à Antalya Clash. Place de la République, l'attente se poursuit. D'aprés des informations, 2 personnes seraient gravement blessées.

03.04 Sonuncu saldırı sonrası kitle dağılmış durumda. Dağılanlar Cumhuriyet Meydanı’na gidiyor.
ENG: In Antalya, after the last attack the crowd has dissolved. People are marching to Cumhuriyet Square.
GER: Nach dem letzten Angriff löste sich die Menge auf. Die Menschen gehen zum Cumhuriyet Platz.
GR: Οι συγκεντρωμένοι διαλύθηκαν μετά την τελευταία επίθεση. Κόσμος κινείται με πορεία προς την πλατεία Τζουμχουριέτ.
ITA: Dopo l'ultimo attacco la folla si è dispersa. I manifestanti stanno andando verso Piazza Cumhuriyet.
FR: A Antalya, la foule se disperse après la dernière attaque. Elle se dirige vers la Place de la République.

02.35 Eskişehir’de büyük bir çoğunluk yaralanarak dağıldı. Hala 500-600 kişi çatışıyor. Bütün apartmanların kapıları açık duruyor. Eskişehirliler birbiriyle dayanışma içinde. Araçlar, eylemcilerin rahat yürüyebilmesi için kendiliğinden duruyor.
ENG: A huge crowd in Eskişehir is dispersed. 500-600 people are still fighting. Doors of every apartment are wide open. Local people help each other. Cars stop by themselves to help activists walk easily.
GER: In Eskişehir wurde heute eine große Menschenansammlung aufgelöst. 500–600 kämpfen noch. Die Türen der Apartments stehen offen. Die Menschen unterstützen sich gegenseitig. Fahrzeuge halten auf den Straßen, damit die Aktivist_innen sich bewegen können.
GR: Διάλυσαν μεγάλο συγκεντρωμένο πλήθος στο Εσκί Σεχίρ. 500-600 άτομα μάχονται ακόμη. Οι πόρτες των σπιτιών είναι ανοιχτές. Ο κόσμος αλληλοβοηθιέται. Οι οδηγοί των αυτοκίνητων σταματούν οικιοθελώς για να μπορέσουν να κινηθούν οι διαδηλωτές.
FR: La grande majorité de la foule s'est dispersée à Eskisehir. 500-600 personnes se battent encore. Toutes les portes des habitations sont ouvertes. Les habitants sont solidaires les uns avec les autres. Des voitures s'arrêtent pour aider les manifestant à progresser.

02.31 İzmir’de AKP’liler eylemcilere saldırıyor.
ENG: Supporters of AKP are attacking protesters in İzmir.
GER: Anhänger der AKP greifen Demonstranten in İzmir an.
GR: Υποστηρικτές του κόμματος AKP επιτίθενται σε διαδηλωτές στη Σμύρνη.
FR: Des supporters de l'AKP attaquent des militants à Izmir.

02.04 Adana Halkevi üyesi Osman Ağca’nın ayağı kırıldı. Yeni Numune Hastanesi’nde tedavi görüyor
ENG: Member of Adana left wing group 'Halkevi' Osman Ağca's foot is broken. He is being under treatment at Yeni Numune hospital.
GER: Osman Ağca's Fuß ist gebrochen (er ist Mitglied der linken Gruppe Halkevi in Adana). Er wird momentan im Yeni Numune Krankenhaus behandelt.
GR: O Osman Ağca, μέλος του αριστερού κόμματος 'Ηalkevi' από τα Άδανα, έσπασε το πόδι του. Νοσηλεύεται στο νοσοκομείο Yeni Numune.
FR: Un membre du parti de droite "Halkevi" de Adana, Osman Agca, a la jambe cassée. Il est hospitalisé à Yeni Numune.

01.52 Dolmabahçe (ISTANBUL) yeniden hareketleniyor.
ENG: Dolmabahçe (neighborhood of Beşiktaş) is active again.
GER: Der Stadtteil Dolmabahçe wird wieder aktiv.
GR: Ξεκίνησαν και πάλι οι δράσεις στο Dolmabahçe (γειτονιά του Beşiktaş).
FR: Dolmabahçe (proche de Beşiktaş) s'anime à nouveau.
ITA: Il quartiere Dolmabahçe ritorna attivo.

01.45 Avcılar (ISTANBUL) halkı E5′i trafiğe kapattı
ENG: Locals of Avcılar(district of İstanbul) have closed highway E5 to traffic.
GR: Κάτοικοι του Avcılar (περιοχή της Κων/πολης) έχουν κλείσει την εθνική Ε5.
GER: Anwohner von Avcılar (Stadtteil von İstanbul) haben die Autobahn E5 blockiert und vom Verkehr abgeschnitten.
ITA: i cittadini di Avcılar (quartiere di Istanbul) hanno bloccato l'autostrada E5 al traffico.
FR: les habitants de Avcılar(quartier d'İstanbul) ont fermé la E5 à la circulation

01.42 Gazi karakolundan plastik mermilerle saldırı gerçekleştiriliyor. Gaz bombaları atılmaya devam ediyor. Birkaç kişinin bacağı gaz bombası isabet ettiği için yaralı. (not confirmed but claimed to be ISTANBUL)
ENG:Atacks from police office in Gazi (probably in Istanbul but not confirmed) with plastic bullets. Gas bombs are thrown.Some are hurt due to gas bomb hitting their legs.
GER: In Gazi [Ort nicht bestätigt, angegeben ist Istanbul] werden aus einer Polizeiwache aus Plastikgeschosse geschossen. Es werden weiterhin Gasbomben geworfen. Einige Menschen sind wegen der Gasbomben verletzt worden.
GR: Επίθεση από αστυνομικό στο Gazi [πιθανότατα της Ισταμπούλ αλλά χωρίς επιβεβαίωση] με πλαστικές σφαίρες. Εκτοξεύονται καπνογόνα. Κάποιοι τραυματίζονται από καπνογόνα που πέφτουν στα πόδια τους.

01.37 Gezi Parkı’na (ISTANBUL) helikopterlerle gaz bombası atılıyor
GER: Auf den Gezi-Park werden per Hubschrauber Gasbomben abgeworfen.
ENG: Choppers throw gas bombs to Gezi Parkı.
GR: Ελικόπτερα πετούν καπνογόνα στο πάρκο Gezi.

01.29 Antalya’da AKP il binasının etrafında binlerce kişi direnmeye devam ediyor. Polis gaz bombaları atıyor
ENG:Thousands of people in Antalya are around AKP HQ, resisting. Police attacking with tear gases.
FR: Des milliers de personnes résistent autour du bâtiment de l'AKP dans la province d'Antalya. Les policiers lancent des grenades lacrymogènes.
GR: Χιλιάδες άνθρωποι στην Ατάλια βρίσκονται γύρω από τα κεντρικά γραφεία του κόμματος AKP, αντιστεκόμενοι. Η αστυνομία επιτίθεται με δακρυγόνα
GER: Tausende Menschen in Antalya sind rund um die Zentrale der AKP versammelt und leisten Widerstand. Die Tränengasangriffe seitens der Polizei gehen unvermindert weiter.

01.24 Okmeydanı (ISTANBUL) halkı Gezi parkına ulaştı. Kürsü kendilerini selamladı
ENG: Locals of Okmeydanı (a district in İstanbul and not that close to Gezi Parkı) have reached to Gezi Park. They were saluted by the podium.
GER: Die lokale Öffentlichkeit von Okmeydanı (ein Viertel in Istanbul etwas entfernt vom Gezi Park) sind im Gezi Park eingetroffen. Sie wurden vom Podium begrüßt.
GR: Οι κάτοικοι του Okmeydani (συνοικία στην Ισταμπούλ, όχι τόσο κοντά στο Πάρκο Gezi) έφτασαν στο Πάρκο Gezi. Τους απευθύνθηκε χαιρετισμός από τη συνέλευση.
FR: Des habitants d'Okmeydanı (un quartier éloigné d'Istanbul) ont rejoint le parc de Gezi. Ils ont été salués par l'assemblée.


01.18 Polisler ve TOMAlar yeniden Beşiktaş (ISTANBUL) yönüne çekilmeye başladı.
ENG: Policemen and TOMAs have started to retreat towards Beşiktaş again.
GER: Polizisten und TOMAs haben begonnen, sich Richtung Beşiktaş zurückzuziehen.
GR: Αστυνομικοί και TOMA έχουν αρχίσει να υποχωρούν πάλι προς το Beşiktaş.
ITA: Polizia e TOMA hanno iniziato a ritirarsi verso Beşiktaş.

00.30 Eskişehir’de devam eden eyleme Cem Adrian katıldı. Kitlenin bir kısmıyla beraber şehir merkezine yürüyorlar. Eskişehir’de müdahale oldu. Portakal gazı olduğu düşünülen gaz nedeniyle çok kişi aşırı etkilendi.
ENG: Cem Adrian (a Turkish singer) has attended the latest protest in Eskisehir. They are marching towards city center. The police has intervened. Many people were affected by the gas that is suspected to be Agent Orange.
GR: Ο Κεμ Αντριάν, ένας Τούρκος τραγουδιστής, συμμετείχε στην πιο πρόσφατη διαδήλωση στο Εσκί Σεχίρ. Πορεύονται προς το κέντρο της πόλης. Η αστυνομία επενέβη. Πολλοί εισέπνευσαν δακρυγόνο που υποψιάζονται πως είναι Agent Orange (Πορτοκαλί Παράγοντας).
GER: Cem Adrian (ein türkischer Sänger) hat an den letzten Protesten in Eskihesir teilgenommen. Sie marschieren ins Stadtzentrum. Die Polizei hat eingegriffen. Viele Leute sind vom Gas, von dem man annimmt, dass es Agent Orange ist, beeinträchtigt.


1. june/juni/ιουνίου/juin

22.55- 00.30 arası gelişmeler:
ENG: Total Transactions in between 22:55 and 00:30
GR: Σύνολο αναρτήσεων μεταξύ 22:55 και 00:30
GER: Meldungen zwischen 22:55 und 00:30
ITA: Riassunto notizie ore 22:55 - 00:30

Kızılay yarın saat 14.00′da buluşmak üzere dağıldı. her yer taksim her yer direniş
ENG: Kızılay, Ankara dissolved to meet tomorrow at 14:00. Everywhere is Taksim, everywhere is resistance
GER: Kızılay, Ankara aufgelöst, um sich morgen um 14 Uhr zu treffen. Überall ist Taksim, überall ist Widerstand.
GR: Στο Κιζιλάι στην Άγκυρα η συγκέντρωση διαλύθηκε για σήμερα, υπάρχει κάλεσμα για αύριο στις 14:00. Παντού είναι Ταξίμ, παντού είναι αντίσταση

Fatih Akın’dan medyaya  https://www.facebook.com/photo.php?v=538254982897316&set=vb.100001384573661&type=2&theater
ENG: Form Fatih Akın (a Turkish pianist) to media
GR: Από τη Φατίχ Ακίν (Τουρκάλα πιανίστα) στα μίντια
GER: Von Fatih Akın (türkischer Pianist) an die Medien

Gazi halkı karakola yürüdü, polis müdahale etti.
ENG: Locals of Gazi, Ankara have marched to police office, the police intervaned.
GR: Κάτοικοι από το Γκάζι, συνοικία της Αγκυρας, διαδήλωσαν στο αστυνομικό τμήμα, η αστυνομία αντέδρασε.

Eskişehir’de müdahale oldu. Portakal gazı olduğu düşünülen gaz nedeniyle çok kişi aşırı etkilendi.
ENG: The police have intervened in Eskisehir, many people were affected by the gas that is suspected to be Agent Orange.
GR: Η αστυνομία αντέδρασε στο Εσκί Σεχίρ, πολλοί άνθρωποι επηρεάστηκαν από αέριο που εικάζεται πως είναι Agent Orange (Πορτοκαλί Παράγοντας).
GER: In Eskişehir schritt die Polizei ein. Viele Menschen waren von dem Gas beinträchtigt, das in Verdacht steht Agent Orange zu sein.

Eskişehir’de devam eden eyleme Cem Adrian katıldı. Kitlenin bir kısmıyla beraber şehir merkezine yürüyorlar
ENG: Cem Adrian (a Turkish singer) has attended the latest protest in Eskisehir. They are marching towards city center.
GR: Ο Cem Adrian (Τούρκος τραγουδιστής) συμμετείχε στην πιο πρόσφατη πορεία στο Eskisehir. Προχωρούν προς το κέντρο της πόλης.
GER: Cem Adrian (Türkischer Sänger) nahm an den neuesten Demonstrationen in Eskişehir teil.

Eskişehir’de yaklaşık 7.000 kişi AKP binası önünde bekliyor #Tayyipİstifa #direngeziparkı #direnankara
ENG: In Eskisehir approx. 7.000 people are waiting in front of AKP City HQ.
GR: Στο Εσκί Σεχίρ περίπου 7.000 άνθρωποι διαδηλώνουν μπροστά από τα γραφεία του κυβερνώντος κόματος AKP.
GER: In Eskişehir warten etwa 7.000 Menschen vor dem AKP Gebäude.

Bahçeşehir ve Esenkent ahalisi sokaklarda ellerinde tava tencere yürüyorlar. araçlar korna çalarak geçiyor.
ENG: Bahcesehir and Esenkent (districts of Istanbul) locals are marching in the streets with pots. Cars accompany by honks.
GR: Κάτοικοι των Bahcesehir και Esenkent (περιοχές της Κων/πολης) διαδηλώνουν στους δρόμους με κατσαρολικά. Τα διερχόμενα αυτοκίνητα συμμετέχουν με κόρνες.
GER: In den Vierteln Bahcesehir und Esenkent marschieren die Anwohner in den Straßen mit Töpfen. Hupende Autos begleiten sie.

Barikat da tutuştu, ortalık dumandan görünmez oldu.
Dolmabahçedeki barikatı kaldırmak için iki iş makinesi getirdiler.
ENG: In Dolmabahce, Istanbul; they (the police) brought two cranes to lift the barricade. The barricade is on fire, cannot see nose in front of your eyes because of the smoke.
GR: Στο Dolmabahce, Κων/πολη, η αστυνομία έφερε δύο γερανούς για να σηκώσει το οδόφραγμα. Αυτή τη στιγμή το οδόφραγμα έχει πάρει φωτιά, μηδενική ορατότητα εξαιτίας του καπνού.
GER: In Dolmabahce, Istanbul hat die Polizei 2 Krane herangeschafft, um die Barrikaden zu beseitigen. Die Barrikaden brennen, man kann die Nase vor Augen nicht sehen aufgrund des Rauches.

Zincirlikuyu’da korna çalma eylemi yapılıyor.
ENG: In Zincirlikuyu, Istanbul, there is a honking protest.
GR: Στο Zincirlikuyu, Κων/πολη, διαμαρτυρία με κόρνες σε εξέλιξη.
GER: In Zincirlikuyu, Istanbul gibt es hupende Proteste.


Üsküdar’da toplanan yaklaşık 1000 kişi vapur seferleri durunca köprüye yürdü, köprüyü kapattı, karşıya geçiyor
ENG: Approx. 1000 people in Uskudar, Istanbul marched towards the bridge when the ferry trips are finished. They blocked the bridge and crossing accross.
GR: Περίπου 1000 άνθρωποι διαδήλωσαν στο Uskudar στη γέφυρα, όταν σταμάτησαν τα δρομολόγια των πλοίων. Μπλοκάρισαν τη γέφυρα και τη διέλευση.
GER: Etwa 1000 Menschen und Uskudar, Istanbul marschierten in Richtung der Brücke, nachdem die Fähren durchgelassen wurden.

Samatya’da 400 kişi yürüyor.
ENG: 400 people are marching in Samatya, Istanbul.
GR: 400 άνθρωποι διαδηλώνουν στη Σαματίγια, στην Istanbul.
GER: 400 Menschen marschieren in Samatya, Istanbul.

Kocaeli’de son durum yaklaşık 3-4 bin kişi CUmhuriyet Parkı’nda AKP karşıtı sloganlarla #Tayipİstifa
ENG: In Kocaeli, approx. 3-4 thousand people are chanting sloagans against AKP.
GR: Στο Kocaeli, περίπου 3-4 χιλιάδες άνθρωποι τραγουδούν συνθήματα ενάντια στο AKP.
GER. In Kocaeli bilden etwa 3-4 Tausend Menschen Sprechchöre gegen die AKP.


Gazi mahallesinde eylem yapanlara polis saldırdı.
ENG: In Gazi, Ankara; the police has attacked to the protesters.
GR: Στο Gazi της Άγκυρας η αστυνομία επιτέθηκε στους διαδηλωτές.
GER: In Gazi, Ankara hat die Polizei Demonstranten attackiert.

Mersin’de atılan ses bombası bir kişinin yanında patladı. hastaneye kaldırıldı. Bir araç kitlenin içine hızla daldı. İki kişiyi yaraladı
ENG: In Mersin, a noise bomb was exploded near a person. He/she has been hospitalized. A vehicle has driven into the crowd too fast and injured two people.
GR: Στο Mersin, μια βόμβα κρότου-λάμψης εξερράγη κοντά σε άνθρωπο, ο/η οποίος/α στη συνέχεια μεταφέρθηκε σε νοσοκομείο. Ένα όχημα πέρασε μέσα από το πλήθος με μεγάλη ταχύτητα και τραυμάτισε δύο άτομα.
GER: In Mersin ist eine Knallbombe nahe einer Person axplodiert. Die Person wurde in's Krankenhaus gebracht. Ein Auto fuhr zu schnell in die Menschenmenge und verletzte 2 Menschen.

Eskişehir’deki saldırıdan sonra polisle görüştü.
ENG:Talked with police after attacks in Eskişehir.
GR:Συνομιλίες με τους μπάτσους μετά τις επιθέσεις στο Εσκί Σεχίρ.
GER: Sprach mit der Polizei nach den Attacken in Eskişehir.


Eskişehir’de AKP binasına yürüyenlere polis biber gazı ile saldırdı.
ENG:In Eskişehir, police attacked with tear gases to those who marched AKP HQ in Eskişehir.
GR: Στο Eskişehir, η αστυνομία επιτέθηκε με δακρυγόνα σε όσους έκαναν πορεία προς τα γραφεία του AKP.
GER: In Eskişehir hat die Polizei diejenigen mit Tränengas attackiert, die zum AKP Gebäude marschierten.


Kocamustafapaşa eyleme devam ediyor. Meydandan Samatya’ya tencere yavalarla yürünüyor.
ENG: Kocamustafapaşa(district in Istanbul) keeps protesting. They are walking from square to Samatya(another district) with pans and pats.
GR: Η Kocamustafapaşa (περιοχή της Κων/πολης) συνεχίζει να διαδηλώνει. Πορεία από την πλατεία προς τη Samatya (άλλη περιοχή) με κατσαρολικά.
GER: Kocamustafapaşa (Viertel in Istanbul) protestiert weiterhin. Sie laufen vom Viertel nach Samatya mit Töpfen und Pfannen.

Ankara-Seyranbağları semti inliyor: “Tayyip istifa!”
ENG:Ankara-Seyranbağları district :"Tayyip resign"
GR:Αγκυρα, Seyranbağları, συνθήματα "Ταγίπ παραιτήσου!"
GER: Ankara-Seyranbağları Viertel: "Tayyip, gib auf!"

Kızılay’a yeniden polis müdahalesi başladı.
ENG: police interviation to Kızılay-Ankara has begun again.
GR: Η επιχείρηση της αστυνομίας στο Kızılay της Άγκυρας έχει ξεκινήσει και πάλι.
GER: Die Ploizei schreitet in Kızılay-Ankara wieder ein.

Polis Beşiktaş’ta bulduğu herkese coplarla saldırdı
ENG: In Besiktas, Istanbul; the police have attacked to everyone with batons.
GR: Στο Besiktas της Κων/πολης η αστυνομία επιτίθεται στους πάντες με γκλομπ.
GER: In Besiktas, Istanbul, greifen Polizisten Menschen mit Gumminküppeln an.

Antalya’da son durum: 3 saattir Çallı bölgesinde çatışma sürüyor. Biri ameliyata alınan çok sayıda yaralı var.
ENG:Last situation at Antalya(city): Clashes ongoing at Çallı area for 3 hours. There are many wounded and one being currently operated.
GR: Τελική κατάσταση στο κέντρο της Ατάλειας: Οι συγκρούσεις συνεχίζονται επί 3 ώρες στην περιοχή Çallı. Πολλοί τραυματίες και ένα άτομο χειρουργήθηκε.
GER: Jüngste Situation in Antalya: Die Kämpfe im Çallı Gebiet gehen weiter seit 3 Stunden. Es gibt viele Verletzte und eine Person wird momentan operiert.

Küçükesat’ta 2 bin kişi tencere tavalarla caddede yürüdü.
ENG:2 thousand people marched with pans and pots at Küçükesat(dont know the city sorry)
GR: Χιλιάδες άνθρωποι πραγματοποιούν πορεία με κατσαρολικά στο Küçükesat.
GER: 2 Tausend Menschen marschieren mit Pfannen und Töpfen in Küçükesat.

Beşiktaş camisinde revir bulunduğu duyuruluyor.
ENG: Announcement: There is an infirmary in Besiktas Mosque
GR: Ανακοίνωση: Υπάρχει ιατρείο στο τζαμί του Besiktas.
GER: Ankündigung: es gibt ein Krnakenzimmer in der Moschee von Beşiktaş.

Kartal heykelinin oraya gaz atıldı. Direnişçiler Abbasağa tarafına çekildi.
ENG: Tear-gas is thrown around Kartal Statue (a statue of Besiktas sports Club's symbol located in Besiktas, Istanbul). The protesters are retrieting back to Abbasaga area.
GR: Εκτοξεύονται δακρυγόνα γύρω από το άγαλμα Kartal (άγαλμα του συμβόλου της αθλητικής ομάδας του Besiktas, στο Besiktas της Κων/πολης). Οι διαδηλωτές υποχωρούν στην περιοχή Abbasaga.
GER: Um die Kartal Statue (eine Statue des Beşiktaş Sportvereins) wird Tränengas geworfen- Die Demonstranten ziehen sich zurück in das Abbasaga Gebiet.

Okmeydanı’ndan gelen yaklaşık 2000 kişi Taksim’e doğru yürüdü.
ENG: Around 2.000 people from Okmeydani (Istanbul) are marching towards Taksim (Istanbul).
GR: Istanbul, περίπου 2.000 άνθρωποι από το Okmeydani πορεύονται προς την παλτεία Ταξίμ.
GER: Etwa 2000 von Okmeydani (Istanbul) marschieren Richtung Taksim (Istanbul).

İzmir’de Üçyol’da bir grup yürüyüşe devam etti.
ENG: In Ucyol, Izmir a group of people are still marching.
GR: Στο Ucyol της Σμύρνης μιά ομάδα ανθρώπων εξακολουθεί να διαδηλώνει.
GER: In Ucyol, Izmir marschiert eine Gruppe von Menschen weiterhin.

200-300 kişi Boğaziçi Köprüsü’nden yürüyerek Anadolu yakasından Avrupa yakasına yürüdü
ENG: 200-300 people marched from Asia to Europe thru Bogazici Bridge.
GR: 200-300 άνθρωποι διαδήλωσαν από την Ασία στην Ευρώπη περνώντας από τη γέφυρα Bogazici.
GER: 200-300 Menschen marschieren von Asien nach Europa über die Bogazici Brücke

Alkım Kitapevi’nin orda kurulan barikat nedeniyle panzer içeri giremedi ama aşırı sayıda biber gazı sıktı.
ENG: The panzer could not enter because of the barricade near to Alkim Bookstore (TN: I believe in Taksim, Istanbul) but the police sprayed excessive amount of teargas.
GER: Der Panzer konnte wegen der Barikade nahe dem Alkim Buchladen nicht eindringen (TN: vermutlich Taksim, Istanbul), aber die Polizei versprühte eine große Menge Tränengas.

Okmeydanı’nda 200 kişi yürümeye devam etti.
ENG: 200 people continue to march in Okmeydani, Istanbul.
GR: 200 άνθρωποι συνεχίζουν να διαδηλώνουν στο Okmeydani της Istanbul.
GER: 200 Menschen marschieren weiterhin in Okmeydani, Istanbul.

Beşiktaş Çarşı’n elektriği kısa bir süre için kesildi.
ENG: Electricity went down briefly in Besiktas,
GR: Προσωρινά διακόπηκε η ηλεκτροδότηση στη συνοικία Besiktas.
GER: In Besiktas fiel der Strom kurz aus.

BDP İzmir İl Binası’na faşist gruplar saldırdığı haberi geldi. Pervin Buldan, büyütülecek bir mesele olmadığını açıkladı.
ENG: BDP Izmir City HQ (a left-oriented party mainly focused on Kurdish people) has been attacked by fascist groups. Pelvin Buldan (MP from BDP) pointed out it was not a big deal.
GER: Das Gebäude der BDP (eher linksorientierte Partei mit Fokus auf Kurden) in Izmir wurde von faschistischen Gruppen attackiert. Pelvin Buldan (Abgeordneter der BDP) betont, dass es keine große Sache sei.
GR: Τα γραφεία του κόματος BDP στη Σμύρνη (αριστερό κουρδικό κόμα) δέχτηκαν επίθεση από φασιστικές ομάδες. O βουλευτής του κόματος Pelvin Buldan δήλωσε πως δεν ήταν κάτι σημαντικό.

22.49 Adana’da Toros Mahallesi, Ziya Paşa Caddesi, Atatürk Caddesi, Gazi Paşa Caddesi, Baraj Yolu, Kenan Evren, Turgut Özal, Hayal Park ve çevresinde halk barikatlar kurdu. Barikatlar ateşe verildi. Çatışmalar sürüyor.
ENG: In Adana, people barricated Toros district, Ziya Paşa Street, Atatürk Street, Gazi Paşa Sreet, Baraj Yolu, Kenan Evren, Turgut Özal, Hayal Park and surrounding area. The barricades are put on fire. The clashes continue.
GER: In Adana haben Menschen das Viertel Toros besetzt, Ziya Paşa Street, Atatürk Street, Gazi Paşa Sreet, Baraj Yolu, Kenan Evren, Turgut Özal, Hayal Park und Umgebung sind verbarrikadiert. Die Barrikaden werden angezündet. Die Auseinandersetzungen dauern an.
GR: Στα Άδανα οι διαδηλωτές έστησαν οδοφράγματα στην περιοχή Τόρος Μαχαλέσι, στην οδό Ziya Paşa, στην οδό Atatürk, στις οδούς Gazi Paşa, Baraj Yolu, Kenan Evren, Turgut Özal, το Πάρκο Hayal και τις γύρω περιοχές. Φωτιές στα οδοφράγματα, συνεχίζονται οι συγκρούσεις.
ITA: Adana: i manifestanti si stanno barricando nel distretto di Toros, via Ziya Pasa, Ataturk Caddesi, Gazi Pasa Caddesi, Baraj Yolu, Kenan Evren, Turgut Ozal, Hayal Park, e le zone circostanti. Le barricate sono state date alle fiamme e gli scontri continuano.

22.31 Antalya’da yaklaşık üç saattir çatışma sürüyor. Bin kişilik grup AKP binasının yolunu zorluyor.
ENG: The clashes in Antalya continues since 3 hours. Thousand people are pushing through the police barricades in order to enter AKP City HQ.
GER: Die Zusammenstöße in Antalya dauern seit 3 Stunden an. Eine Gruppe von etwa 1000 Menschen hat die Polizeisperren durchbrochen und stürmt zum Gebäude der AKP.
GR: Συνεχίζονται εδώ και 3 ώρες οι συγκρούσεις στην Ατάλεια. Χιλιάδες προσπαθούν να μπουν στα γραφεία του ΑΚΡ (κόμμα του Ερντογάν).
ITA:Gli scontri in Antalya continuano da 3 ore. Migliaia di persone continuano a spingere sulle barricate messe dalla polizia a difesa della sede dell'AKP.

22.30 Samsun’da çatışmalar 22:00′da hala devam ediyordu. 200 kişinin gözaltına alındığı ve çevik kuvvet müdürlüğüne götürüldüğü görüldü. Polis sokaklarda hala gözaltı yapıyor. Ellerine pitbul köpekleri alan ellerinde sopa olan bir grup ara sokaklarda bulduğu küçük eylemci gruplarına saldırdı. Eylemciler Atakum amfi tiyatroda tekrar toplanmaya başlıyor.
ENG: Samsun: The clashes were still ongoing at 22:00. There are 200 people taken in custody and brought to police office. The police continues to take people in custody on streets. A group of people with pitpul and clubs have attacked to a small group of demonstrators. The demonstrators are trying to get together in Atakum amphitheater.
Ger: Samsun: Die Zusammenstöße dauern auch nach 22:00 noch an. 200 Menschen wurden in Gewahrsam genommen und zur Polizeiwache gebracht. Die Polizei vehaftet weiterhin Menschen in den Straßen. Eine Menschengruppe mit einem Pitbull und Stöcken (bewaffnet) hat eine kleinere Gruppe Demonstranten angegriffen. Die Demonstranten versuchen sich am Atakum Amphitheater zu versammeln.
GR: Σαμσούντα, οι συγκρούσεις συνεχίζονται έως και τις 10 το βράδυ. 200 συλληφθέντες είναι στο αστυνομικό τμήμα. Οι μπάτσοι συνεχίζουν να συλλαμβάνουν κόσμο από τους δρόμους. Μια ομάδα πολιτών με σκυλιά πιτμπουλ και γκλομπ επιτέθηκαν σε μια μικρή ομάδα διαδηλωτών, που προσπαθούν να μείνουν όλοι μαζί και να πάνε στο αμφιθέατρο Ατακουμ
ITA: provincia di Samsun: gli scontri sono ancora in corso dalle 22:00. 200 persone sono state fermate e portate nel posto di polizia. La polizia continua ad arrestare manifestanti per le strade. Un gruppo di persone armate e con pitbull ha attaccato un piccolo gruppo di manifestanti. I manifestanti stanno tentando di andare tutti insieme nell'anfiteatro Atakum.

22.24 İzmir Çankaya’da yola barikat kuruldu. Bir kısım eylemci Gündoğdu’ya yürüyor. Yaralananlar var.
ENG: In Cankaya of Izmir, the roads are barricated. Some demonstrators are marching to Gundogdu. There are some wounded.
GER: In Cankaya in Izmir sind die Straßen verbarrikadiert. Einige Demonstranten marschieren Richtung Gundogdu. Es gibt einige Verletzte.
GR: Στην Κανκάγια της Σμύρνης οι δρόμοι έχουν οδοφράγματα. Κάποιοι διαδηλωτές κινούνται στο Γκουντογλου, μερικοί είναι τραυματισμένοι
ITA: Cankaya, Izmir, il traffico è bloccato dalle barricate. Alcuni dimostranti stanno andando verso Gungogdu. Ci sono alcuni feriti.

22.23 Kocaeli tencere tava sesleri ile inliyor.
ENG: Kocaeli echoes with the pan noise. (Translators note: People are making noise with pans and pots)
GER: Kocaeli ist erfüllt von dem Klang von Pfannen. (Anmerkung d. Übersetzers: Die Menschen machen Lärm mit Pfannen und Töpfen)
GR: Διαδηλωτές χτυπάνε κατσαρολικά κάνοντας φασαρία στο Κατσαέλι
ITA: Kokaeli: i manifestanti in corteo battono pentole e padelle.

22.21 Bursa’da eylemciler yolu yeniden trafiği kapattı.
ENG: In Bursa, the demonstrators closed the traffic again.
GER: In Bursa blockieren die Demonstranten wieder den Verkehr.
GR: Εκλεισαν πάλι οι δρόμοι στη Μπάρτσα από τους διαδηλωτές
ITA: Bursa: i manifestanti bloccano di nuovo il traffico.

22.19 Kocaeli’nde AKP binası önünde oturan binlerce kişi eylemini sonlardı. Eylemler kentin her yerine yayıldı.
ENG: In Kocaeli, sit-in demonstrations of thousands in front of AKP City HQ are terminated. Demonstrations spread to whole city.
GER: In Kocaeli wurde ein Sit-in von tausenden Demonstranten vor der Parteizentrale der AKP aufgelöst. Die Proteste weiten sich auf die gesamte Stadt aus.
GR: ΣΤο Κοτσαέλι, τερματίστηκε καθιστική διαμαρτυρία χιλιάδων μπροστά στο δημαρχείο(??), οι διαδηλωτές σκορπίστηκαν σε όλη την πόλ
ITA: Kokaeli: il sit-in di fronte la sede dell'AKP è finito. I manifestanti stanno riversandosi nell'intera città.

22.17 Edirne’de gözaltına alınanlar adliyeye götürüldü. Adliyede bekliyor. Yüzlerce Edirneli adliyeye yürüyor.
ENG: In Edirne, people who are taken in custody are moved to the courthouse and waiting there. Hundreds of locals are marching to the courthouse.
GER: Menschen, die in Edirne in Gewahrsam genommen wurden, werden zum Gericht gebracht und warten dort. Hunderte Einheimische marschieren zum Gericht.
GR: Κάποιοι συλληφθέντες που τους πήγαν στο δικαστήριο περιμένουν εκεί. Εκατοντάδες αλληλέγγυοι διαδηλώνουν απ' έξω.
ITA: Edine: le persone arrestate prese in custodia sono state portate al palazzo di giustizia. Migliaia di persone li stanno raggiungendo per chiederne la liberazione.

22.16 Adana’da Kasım Gülek bölgesinde binlerce kişi sokağa çıktı. Adana’nın merkezindeki Sular Meydanı’nda gaz bombaları ile saldıran polise halk havai fişeklerle yanıt veriyor.
ENG: In Adana, thousands are on streets in the Kasim Gulek district. In Adana city center, people are striking police who throws teargas back by fireworks.
GR: Χιλιάδες στους δρόμους του Κασίμ Γκιουλέκ, προαστιου στα Αδανα. Στο κέντρο της πόλης διαδηλωτές συγκρούονται με την αστυνομία που ρίχνει δακρυγόνα από απόσταση
GER: Tausende Menschen sind in Adana im Viertel Kasim Gulek auf der Straße. Im Stadtzentrum von Adana reagieren Demonstranten auf die mit Tränengas werfende Polizei mit Feuerwerkskörpern.
ITA: In migliaia si riversano per le strade di Kasim Gulek nel distretto di Adana. Nel centro della città i manifestanti stanno rispondendo con fuochi d'artificio ai lacrimogeni della polizia. (ho capito bene?)

22.13 Bursa’da, “Hükümet istifa” sloganları atanlara Texas Taraftar grubu saldırdı. Bıçaklanan bir kişi hastaneye kaldırıldı.
ENG: In Bursa a hooligan group named "Texas" attacked to the people who were chanting "Government Resign!". A person stabbed is hospitalized.
Ger: In Bursa hat eine Hooligangruppierung namens "Texas" Mensch attackiert, welche "Regierung, tritt zurück!" skandiert haben. Eine Person wurde mit einem Messer verletzt und wurde ins Krankenhaus eingeliefert.
GR: Στο Bursa μια ομάδα χούλιγκαν με το όνομα "Texas" επιτέθηκε στους συγκεντρωμένους που τραγουδούσαν "Κάτω η κυβέρνηση!". Ένα άτομο που μαχαιρώθηκε εισήχθη σε νοσοκομείο.
ITA: nella provincia di Bursa il gruppo di Ultras "Texas" sta attaccando chiunque canti "Governo dimettiti". Alcune persone sono state ricoverate in ospedale.

22.12 Bursa Heykel’de saatlerdir trafik kapalıydı. Ancak Texas Taraftar grubunun saldırısının ardından trafik açıldı.
ENG: The traffic in Heykel, Bursa was closed for hours. But it is opened again after the attack of holligan group named "Texas".
GER: Der Verkehr in Heykel, Bursa war für Stunden lahmgelegt. Jetzt kann der Verkehr allerdings wieder fließen, nach einem Angriff der Hooligan-Gruppe "Texas".
GR: Η κίνηση στο Heykel, Bursa, είχε διακοπεί για ώρες. Αλλά συνεχίζεται και πάλι έπειτα από την επίθεση μιας ομάδας χούλιγκαν με το όνομα "Texas".
ITA: il traffico ad Heykel, provincia di Bursa è stato chiuso per ore. Ma è stato ripristinato subito dopo l'attacco del gruppo di Ultras del Bursaspor "Texas".

Info about the thing in 22.01: Government wants to build hydroelectric operators in Rize and surrounding cities. Local public is against them and protest them all the time. HES is the turkish abbreviation for hydroelectric operators.
GER: Information über den Eintrag von 22:01: Die Regierung möchte Wasserkraftwerke in Rize und umgebenden Städten bauen. Die lokale Öffentlichkeit ist dagegen und protestiert. HES ist die türkische Abkürzung für Wasserkraftwerke.
OTHER LANGUAGES NEEDED

22.01 Rize Fındıklı’da bugün tüm toplumsal muhalefetin katılımıyla, AKP İlçe Binası önünde basın açıklaması yaptı. 20.00′da yapılacak olan meşaleli yürüyüşün ilgili çağrı yapıldı. 20.00′da bin 500 civarı insanın katılımıyla meşaleli yürüyüş yapıldı. “Her yer Taksim her yer direniş”, “Taksim’e selam direnişe devam” sloganları atıldı. Eylem şu anda Fındıklı merkezindeki Hayati Aykut Parkı’nda devam ediyor. 00.00′a kadar beklenecek. Parkın ortasında büyük bir ateş yakıldı. Fındıklılar ateşin etrafında. 00.00′da ise kalmak isteyen eyleme devam edecek. Bu akşamdan itibaren Fındıklı halkı her akşam saat 20.00′da buluşmaya söz verdi. Oturma eylemi sırasında sık sık HES’ler veHES şirketlerine karşı sloganlar atıldı. Çünkü Fındıklı’da halk yapılmak istenen 25 tane HES projesi ile İstanbul, Ankara’daki yağmanın aynı olduğunu, Gezi Parkı’na sahip çıkanlarla mücadelesinin aynı düşünüyor. Eylemin sürekliliği ise ülke genelinde yaşanan gelişmelere bağlı.
ENG: (it is not clear, who made press statment.) Has made a Press statement at Rize Fındıklı in front of AKP HQ of Rize,Fındıklı. Announces are made about the marching at 20.00. At 20.00 about 1500 people walked with flames. "Taksim everywhere,Resistance Everywhere", "Salutes to Taksim, Keep resisting" were the chants. Protests continue at Hayati Aykut Park, Fındıklı.Protestors will wait until 00.00. A huge fire is built at the middle of the park.People of Fındıklı around fire,whoever wants to wait will wait after midnight.Starting with today, local public o f Fındıklı will start to meet at every evening 20:00. During the sit-ins chants about HES's(Hydroelectric operators) and Hes companies were made. Because people believe that 25 HES projects are same with ongoing loot's in İstanbul and Ankara are the same. And they are fighting for same things with them. Consistency of protests will be up to progress in whole country.
GR:(δεν είναι ξεκάθαρο ποιός έκανε δήλωση στον τύπο). Στο Rize Findikli έγινε, μπροστά από στα γραφεία του ΑΚΡ. Εγιναν ανακοινώσεις σχετικά με τη διαμαρτυρία στις 20:00. Εκείνη την ώρα περίπου 1500 άνθρωποι "πορεύτηκαν μέσα σε φλόγες". "Ταξίμ παντού, αντίσταση παντού", "χαιρετίσματα στην Ταξίμ, συνεχίστε να ατιστέκεστε", ήταν τα συνθήματα. Οι διαδηλωτές συνεχισαν στο πάρκο Hayati Aykut, στο Fındıklı. Θα παραμείνουν έως τα μεσάνυχτα. Μια μεγάλη φωτιά άναψε στο μέσο του πάρκου. Οι άνθρωποι από το Fındıklı συγκεντρώθηκαν γύρω από τη φωτιά, όποιος ήθελε μπορούσε να μείνει μέχρι μετά τα μεσάνυχτα. Αρχίζοντας σήμερα, η τοπική συγκέντρωση θα ξεκινήσει να μαζεύεται κάθε βράδυ στις 8. Κατά τη διάρκεια των συναντήσεων σχετικά με τα προγράμματα παραγωγής ενέργειας HES, έχουν γίνει ομάδες. Επειδή οι άνθρωποι πιστεύουν πως 25 υδροηλεκτρικά έργα HES είναι τα ίδια στην Ινσταμπουλ και την 'Αγκυρα. παλεύουν για τα ίδια πράγματα. Η συνέπεια θα είναι η προώθηση διαδηλώσεων σε όλη τη χώρα.

GER: (Unklar, von wem diese Pressemitteilung stammt) ... hat eine Pressemitteilung vor dem AKP Hauptgebäude in Fındıklı, Rize gegeben. Es wurden Bekanntmachungen über die Märsche um 20.00 gegeben. Um 20:00 Uhr liefen etwa 1500 Menschen mit Fackeln. Sie riefen "Taksim überall, Widerstand überall", "Salut an Taksim, widersteht weiter". Die Proteste gehen weiter beim Hayati Aykut Park,Fındıklı. Die Demonstranten werden bis 0:00 warten. Ein großes Feuer wird in der Mitte des Parks entfacht. Die Menschen von Fındıklı, die bis Mitternacht warten wollen, versammeln sich um das Feuer. Ab heute werden sich die Anwohner von Fındıklı jeden Abend um 20:00 Uhr treffen. Während der Sitzstreiks wurden Sprechchöre über HES Wasserkraftwerke und HES-Firmen gerufen, da die Menschen glauben, dass es das gleiche ist, wie gegen die 25 HES Projekte in Istanbul und Ankara zu sein. Und sie kämpfen mit ihnen für die gleichen Ziele. Die Beständigkeit der Proteste hängt vom Fortschritt im gesamten Land ab.
ITA: nel pomeriggio è stata indetta una conferenza stampa a Rize nel quartiere di Findilkli, di fronte alla sede dell'AKP per annunciare la partenza di un corteo per le 20. Alle 20, 1500 persone hanno partecipato a quella che è diventata una fiaccolata. Cantavano "Taksim dovunque, resistenza ovunque". La protesta è continuata al parco Hayati Aykut. I manifestanti aspetteranno lì fino alle 00.00. E' stato acceso un grande fuoco al centro del parco. Da oggi in poi l'appuntamento sarà per le 20, tutte le sere. Durante il sit-in sono stati intonati cori contro la HES (centrale idroelettrica in costruzione a cui si oppone la gente del posto). I manifestanti sono vicini e solidali verso coloro i quali si stanno opponendo alla costruzione di altre 25 centrali in tutta la Turchia.



22.00 Adana’da polis bütün minibüs ve otobüsleri durdurarak eylemci arıyor.
ENG: Police is stopping every bus and searching for protestors in Adana.
GR: Η αστυνομία σταματάει κάθε λεωφορείο και ψάχνει για διαδηλωτές, στα 'Αδανα
GER: In Adana werden sämtliche Busse von der Polizei angehalten und nach Demonstranten durchsucht.
ITA: Adana: la polizia sta fermando tutti gli autobus alla ricerca di manifestanti.

21.58 Bursa’da Texas taraftar grubu “Allahu ekber” sloganlarıyla, bira şişeleri, sopalarla eylemcilere saldırıyor.
ENG: Bursaspor Fanbase named "Texas" are attacking protestors with clubs and beer bottles while chanting "Allahuakbar".
GR: Μέλη ενός συνδέσμου της Μπάρτσα που λέγονται "Τέξας" επιτίθενται σε διαδηλωτές με καδρόνια και μπουκάλια φωνάζοντας "Αλάχ Ακμπαρ" (ο Θεός είναι μεγάλος)
Ger: Eine Fangruppierung des Vereins "Bursaspor", genannt "Texas", attackieren Demonstranten mit Stöcken und Bierflaschen während sie "Allahuakbar" skandieren.
ITA: Ultras del Bursaspor del gruppo "Texas" stanno attaccando i manifestanti con lanci di bottiglie mentre cantano "Allahuakbar".

21.40 Adana Atatürk Parkı’ndaki kitleye polis tekrar saldırdı. Dört eylemciden haber alınamıyor.
ENG:Police attackted to mass in Adana Atatürk Park. 4 protestors are lost.
GR: Η αστυνομία επιτέθηκε και πάλι σε συγκέντρωση στα Άδανα στο Πάρκο Ατατούρκ. Αναζητούνται 4 διαδηλωτες
GER: Die Polizei attakiert die Menschenmenge im Atatürk Park in Adana. 4 Demonstranten können nicht erreicht werden.
ITA: la polizia attacca i manifestanti presso l'Ataturk Park ad Adana. 4 manifestanti dispersi.

21.22 Trabzon Tonya’da 200 kişi ilçe meydanında “Katil Erdoğan”, “AKP evine ABD’ye”, “Livalobu Yaylası Tayyip’e mezar olacak”, “Her yer Taksim her yer direniş” sloganları atılıyor. Tonyalılar hep bir ağızdan Gündoğdu Marşı’nı okuyor. Tonyalılar sabaha kadar meydanda kalacaklarını duyurdu.
ENG: 200 protestors in Trabzon,Tonya are chanting "Killer Erdogan", "AKP to your home USA", "Plateau of Livalobu will become grave to Tayyip", "Resistance everywhere,Taksim everywhere". They are singing March of Gundogdu together. They also stated that they will stay
GR: 200 διαδηλωτές στο Trabzon, Tonya, τραγουδούν "Δολοφόνε Erdogan", "EKP γύρνα στην πατρίδα σου τις ΗΠΑ", "Το οροπέδιο(;) του Livalobu θα γίνει ο τάφος του Tayyip", "Αντίσταση παντού, Taksim παντού". Τραγουδούν όλοι μαζί το March of Gundogdu. Δήλωσαν επίσης ότι θα παραμείνουν εδώ.
GER: 200 Demonstranten in Trabzon, Tonya, skandieren "Mörder Erdogan", "AKP zurück (nach Hause) in die USA", "Das Plateau von Livalobu wird das Grab des Tayyip(Erdogan) werden", "Widerstand überall, Taksim überall". Sie singen den Marsch des Gundogdu zusammen. Sie bekräftigen auch, dass sie bleiben werden.
ITA: 200 manifestanti a Trabzon, Tonya, cantano "Erdogan assassino", "AKP torna a casa tua (negli USA)", ed altri slogan, cantanto insieme la Marcia di Gungogdu. Sono decisi a restare in strada.

21.10 Samsun’da eylemcilere özel tim saldırmaya başladı.
ENG: Police special forces began attacking the protesters in Samsun.
GER: Spezialeinheiten der Polizei haben angefangen die Protestierenden in Samsun anzugreifen.
GR: Αστυνομικοί ειδικών δυνάμεων άρχισαν να επιτίθενται στους διαδηλωτές στο Samsun.
ES: Fuerzas Especiales empezaron a atacar a los manifestantes en Samsun.
ITA: le forze speciali della polizia attaccano i manifestanti a Samsun.

20.50 Eskişehir Espark önünde 15 bin kişi bekliyor. Polis Espark’ın çatısından kitlenin üzerine gaz bombası atıyor.
ENG: 15 thousand people are waiting in front of Eskisehir Espark (a mall). The police throw tear-gas from the roof to the demonstrators.
GR: 15 χιλιάδες άνθρωποι περιμένουν μπροστά από το Eskisehir Espark (πολυκατάστημα). Η αστυνομία πετάει δακρυγόνα από την ταράτσα στους διαδηλωτές.
GER: 15 Tausend Leute warten vor dem Einkaufszentrum Eskişehir Espark. Die Polizei wirft Tränengas vom Dach aus auf die Demonstrierenden.
ITA: 15000 persone di fronte al centro commerciale Eskisehir Espark. La polizia spara lacrimogeni sui manifestanti.

20.45 Fethiye’de halk AKP ilçe binası önünde 17.00′dan beri oturma eylemi yapıyor. Battaniyelerini de yanında getiren eylemciler sabahlamayı düşünüyor.
ENG: In Fethiye, People are making sit-in in front of AKP City HQ since 17:00. The demonstrators, who also brought their blankets with them, are planning to stay all night long.
GR: Διεξάγεται καθιστική διαμαρτυρία μπροστά από την έδρα του AKP, από τις 17:00. Οι διαδηλωτές, που έφεραν μαζί και τις κουβέρτες τους, σχεδιάζουν να μείνουν όλο το βράδυ.
GER: Seit 17.00 Uhr veranstalten Menschen ein Sit-in vor dem AKP-Hauptqaurtier. Die Demonstranten, die auch Decken mitgebracht haben, planen die ganze Nacht dort zu bleiben.
ITA: i manifestanti stanno facendo un sit-in dalle 17.00 presso la sede dell'AKP. Sono muniti di coperte e sono pronti a restare in presidio per tutta la notte.

20.40 Kocaeli AKP İl binası önünde polis barikat kurdu. Barikatı 20 bin kişi zorluyor.
ENG: In Kocaeli, the police barricated the AKP City HQ. 20.000 people are pushing on the barricade.
GR: Η αστυνομία έστησε οδοφράγματα στην έδρα του AKP. 20 χιλιάδες άνθρωποι προσπαθούν να το ρίξουν.
GER: Die Polizei hat die AKP-Parteizentrale verbarrikardiert. 20 000 Menschen versuchen die Barrikaden einzureißen.
ITA: Kokaeli: la polizia blinda il quartier generale dell'AKP. 20000 persone spingono sulle barricate.

20.30 Bursa Heykel’de,”Bu gece burada devrim olacak” sloganları atılıyor. Atatürk Caddesi başından sonuna kadar insanlar caddeyi doldurdu. Her mahalleden akın akın insanlar geliyor. Otuz bin sayı var. Eylemciler oturuyor.
ENG: In Heykel, Bursa; people are chanting "Tonight, here, revolution will happen!". Ataturk street is flooded with people. People are coming from all districts. The crowd is 30.000. The demonstrators are sitting.
GR: Ο κόσμος τραγουδά "Απόψε, εδώ, θα γίνει επανάσταση" στην Heykel, Bursa. Η οδός Ataturk είναι γεμάτη με κόσμο. Κόσμος έρχεται από όλες τις επαρχίες. Το πλήθος αποτελείται από 30.000 άτομα. Οι διαδηλωτές κάθονται.
GER: Menschen in Heykel, Bursa skandieren "Heute nacht, hier, wird die Revolution stattfinden!". Die Atatürk Straße ist überfüllt mit Menschen. Menschen aus allen Stadtteilen schließen sich an. Es ist eine Menge von 30000 Menschen. Die Demonstranten sitzen.
ITA: la gente canta "Ora, qui, rivoluzione!" ad Heykel, Bursa. Via Ataturk è piena di persone. I manifestanti accorrono da tutte le strade circostanti. Sono in 30.000. I manifestanti sono seduti a terra.

20.20 Adana Gazipaşa Caddesi’nde üç bin kişi çatışıyor. Sular Meydanı’ndaki 6 bin kişi alanı koruyor.
ENG: Three thousand people clashing at Adana Gazipaşa str. 6 thousand people are protecting the area at Sular square.
GR: Τρεις χιλιάδες άνθρωποι συγκρούονται στην οδό Adana Gazipaşa. Έξι χιλιάδες προστατεύουν την περιοχή στην πλατεία Sular.
GER:Etwa dreitausend Menschen waren in Zusammenstöße in der Adana Gazipaşa Straße involviert. Sechstausend Menschen beschützen das Gebiet um den Sular Platz.
ITA: 3000 persone si scontrano con la polizia ad Adana Gazipasa street. 6000 persone difendono l'area di piazza Sular.


20.19 İzmir AKP binasına yürüyen kitleye polis saldırdı.
ENG: In Izmir, the oolice attacked to masses that tried to reach AKP building.
GR: Η αστυνομία επιτέθηκε σε πλήθος κόσμου που προσπάθησε να προσεγγίσει το κτήριο AKP στο İzmir.
GER: Die Polizei attackiert Menschen, die versuchen, das AKP-Gebäude in Izmir zu erreichen.
ITA: la polizia attacca i manifestanti che si dirigono verso il palazzo dell'AKP a Izmir.

20.18 Sinop-Samsun yolunu trafiğe kapatan halk, yolda barikatlar kurdu ve barikatları ateşe verdi.
ENG:Citizents blocked the road between Sinop and Samsun, barricated the road and put the barricades on fire.
GR: Πολίτες έφραξαν τον δρόμο ανάμεσα στο Sinop και το Samsun, έστησαν οδοφράγματα και τους έβαλαν φωτιά.
Ger: Einwohner blockieren die Straße zwischen Sinop und Samsun. Es wurden Barrikaden auf der Straße errichtet und angezündet.
ITA: i manifestanti bloccano le strade tra Sinop e Samsun, si alzano barricate, e vengono date alle fiamme.

20.06 Samsun’da 15 yaralı var. Bir Halkevci ve bir Kolektifçi bacağıdan yaralandı.
ENG:15 are wounded at Samsun. One member of Halkevi and one member of Kolektif are wounded from the leg.
GR: Δεκαπέντε οι τραυματίες στο Samsun. Ένα μέλος του Halkevi και ένα μέλος του Kolektif έχουν τραυματιστεί στο πόδι.
GER: In Samsun gibt es 15 Verletzte. Ein Mitglied von "Halkevi" und ein Mitglied von "Kolektif" erlitten Verletzungen an den Beinen.
ITA: Samsun: 15 i feriti finora. Un membro dell'Halkevi e un membro del Kolektif sono stati feriti alle gambe.

20.05 Elazığ’da çatışma durulmaya başladı. En az 4 yaralı var. Kitle mahallelere çekiliyor.
ENG:Clashes in Elazığ started to calm down. There are atleast 4 wounded people. Mass is retreating to neighbourhoods.
GR: Οι συγκρούσεις στο Elazığ άρχισαν να σταματούν. Υπάρχουν τουλάχιστον 4 τραυματίες. Το πλήθος υποχωρεί στις γειτονιές.
Ger: Die Zusammenstöße in Elatiğ haben nachgelassen. Es gibt dort mindestens 4 Verwundete. Die Menge zieht sich in umliegende Stadtviertel zurück.

19.54 Kocaeli’de binler, “İsyan devrim özgürlük” sloganları ile AKP İl binasına yürüyor.
ENG:Thousands in Kocaeli, are marching towards AKP city headquarter saying "Riot,Revolution,Freedom".
GR: Χιλιάδες στο Kocaeli προχωρούν προς την έδρα του AKP στην πόλη, λέγοντας "Εξέγερση, Επανάσταση, Ελευθερία".
GER: Tausende marschieren in Kocaeli auf die AKP-Parteizentrale zu, skandieren "Aufstand, Revolution, Freiheit".
ITA: Kocaeli: in migliaia si dirigono verso il quartier generale cittadino dell'AKP gridando "Riot, Rivoluzione, Libertà!"

19.49 İzmir muhalefeti Konak Eski Sümer Bank önünden Gündoğdu’ya yürüyor. Binlerce kişi AKP İl binasına yürüyor. “Hükümet istifa” sloganları atılıyor. Kitle giderek kalabalıklaşıyor.
ENG: Opposition in Izmir are marching from Sumer Bank to Gundogdu. Thousands of people are marching towards AKP City HQ. "Government resign!" sloagans are chanted. The crowd increases by the time.
GR: Η αντιπολίτευση στο İzmir βαδίζει από την Sümer Bank πίσω στο Gündoğdu. Χιλιάδες άνθρωποι πορεύονται προς την έδρα του AKP. Ακούγονται συνθήματα "Κυβέρνηση παραιτήσου!". Το πλήθος αυξάνεται με την ώρα.
GER: Oppositionelle in Izmir marschieren vom Sumer Ufer nach Gundogdu. Tausende bewegen sich in Richtung der Parteizentrale der AKP. "Die Regierung soll zurücktreten!" propagieren sie. Die Menge wird größer.
ITA: il corteo ad Izmir sta marciando dalla Sumer Bank a Gundogdu. Migliaia di persone stanno andando verso il quartier generale dell'AKP. "Governo dimettiti"!

19.47 Adana’da üç yaralı var. Yaralılardan birinin karnına plastik mermi isabet etti.
ENG:There are 3 people wounded in Adana. One of the wounded took a plastic bullet to the stomach.
GR: Υπάρχουν 3 τραυματιες στην Adana. Ένας από τους τραυματίες δέχτηκε πλαστική σφαίρα στο στομάχι.
Ger: Drei Menschen wurden in Adana verwundet. Einer der Verletzten wurde von einem Gummigeschoss am Bauch verwundet.
ITA: Adana: 3 feriti fra i manifestanti. Uno di loro è stato colpito con un proiettile di plastica allo stomaco.

19.42 Edirne’de AKP İl binasını işgal eden 3 kişi baronun aracıyla adliyeye götürülüyor. Binlerce kişi de adliyeye doğru yürüyor.
ENG: 3 people who took over AKP HQ in Edirne, are being taken to courthouse with the car of bar. Thousands are also marching towards courthouse.
GR: 3 άνθρωποι που κατέλαβαν την έδρα του AKP στην Αδριανούπολη οδηγούνται στο δικαστήριο συνοδεία δικηγόρων. Χιλιάδες άλλοι τους ακολουθούν επίσης προς το δικαστήριο.
Ger: 3 Menschen welche die AKP-Zentrale in Edirne besetzten werden von dem Auto der Gemeinschaft der Rechtsanwälte (ähnlich dem Republikanischem Anwaltsverein in Deutschland) zum Gerichtsgebäude gefahren. Tausende marschieren ebenfalls zum Gericht.
ITA: 3 persone che avevano partecipato all'assedio del quartier generale dell'AKP (partito di governo) ad Edirne sono state portate al palazzo di giustizia. In migliaia ora marciano in direzione del palazzo di giustizia.

19.40 Samsun’da çıkan çatışmalar nedeniyle, Samsun-Sinop yolu trafiğe kapatıldı.
ENG: Samsun-Sinop road is closed due to the clashes in Samsun.
GR: Ο δρόμος Samsun-Sinop είναι κλειστός λόγω συγκρούσεων στην Samsun.
GER: Die Samsun-Sinop Straße ist aufgrund der Zusammenstöße in Samsun gesperrt.
ITA: Samsun: Samsun-Sinop è chiusa a causa degli scontri.

19.39 Kayseri meydandaki eyleme polis saldırdı, gözaltı yapıyor.
ENG: The police has attacked to the protests in Kayseri City Center and taking people in custody.
GR: Η αστυνομία επιτέθηκε σε διαδηλωτές στο κέντρο της Kayseri και παίρνει ανθρώπους υπό κράτηση.
GER:Die Polizei greift die Proteste im Zentrum von Kayseri an und verhaftet Menschen.
ITA: la polizia ha attaccato i manifestanti nella città di Kayseri traendo in arresto molte persone.

19.36 Elazığ’da polis eylemcilere saldırıyor. Polis gaz ve su ile saldırıyor.
ENG:Police is attacking activists in Elazığ with gas and water.
GR: Η αστυνομία επιτέθηκε σε ακτιβιστές στην Elazığ με χημικά και νερό.
Ger: Die Polizei attackiert Aktivisten in Elazığ mit Tränengas und Wasser(-werfern?)
ITA: Elazig: la polizia attacca gli attivisti con gas e idranti.


19.33 Bursalılar Kültür Park’tan çıktı. Kitle Fomara yönünde ilerliyor.
ENG: People in Bursa have left the the Kultur Park. The crowd is going towards Fomora.
GR: Διαδηλωτές στην Bursa έφυγαν από το πάρκο Kultur. Το πλήθος κατευθύνεται προς Fomora.
GER: Die Menschen in Bursa haben den Kultur Park verlassen. Die Menge bewegt sich Richtung Fomora.
ITA: Bursa: molte persone hanno lasciato il Kultur Park. Il corteo si sta dirigendo verso il Fomora (Centro commerciale).

19.26 Kocaeli, Cumhuriyet Parkı’ta saat 18.00′dan itibaren binlerce insan buluştu. Sayı giderek artıyor.
ENG:Since 18.00, many people gathered at Cumhuriyet Park,Kocaeli and increasing.
GR: Από τις 18:00 πολλοί άνθρωποι συγκεντρώνονται στο πάρκο Cumhuriyet, Kocaeli και αυξάνονται.
GER: Seit 18.00 Uhr haben sich viele Menschen am Cumhuriyet Park und Kocaeli versammelt, es werden mehr.
ITA: dalle 18.00, molte persone sono riutnite al Cumhuriyet Park, Kocaeli e stanno aumentando.


19.24 Afyon’da yaklaşık bin kişi Anıt Park’ta toplandı. “Hükümet istifa” sloganları atılıyor.
ENG: Approx. 1000 people gathered together in Anit Park, Afyon. They are chanting "Government Resign!" sloagans.
Ger: Circa 1000 Menschen haben sich im Anit Park versammelt. Sie skandieren: "Regierung, tritt ab!"
ITA: Circa 1000 persone riunite presso Anit Park. Lo slogan più cantato è "Governo rassegnati"!

19.16 Samsun’da AKP il binasını kuşatan 10 bin kişiye polis saldırıyor.
ENG: In Samsun, police attack to 10.000 people sieging AKP city HQ.
GER: In Samsun attackiert die Polizei 10000 Menschen die die Zentrale der AKP in der Innenstadt belagern.
ITA: Samsun: la polizia attacca un corteo di 10.000 persone che assedia il quartier generale dell'APK (partito di governo).

19.15 Adana’da tüm sokaklarda çatışma var. Polis her yere gaz sıkıyor, TOMAları insanların üzerine sürüyor.
ENG: In Adana, there are clashes in every street. The police is spraying teargas everywhere and driving riot control vehicles on to people.
ITA: Adana: ci sono scontri in tutte le strade. La polizia sta usando lacrimogeni e si sta lanciando sulla folla a tutta velocità con i veicoli blindati.
Public Domain Dedication Dieses Werk ist gemeinfrei im Sinne der Public Domain
Indymedia ist eine Veröffentlichungsplattform, auf der jede und jeder selbstverfasste Berichte publizieren kann. Eine Überprüfung der Inhalte und eine redaktionelle Bearbeitung der Beiträge finden nicht statt. Bei Anregungen und Fragen zu diesem Artikel wenden sie sich bitte direkt an die Verfasserin oder den Verfasser.
(Moderationskriterien von Indymedia Deutschland)

Ergänzungen